Kejadian 26:18
Konteks26:18 Isaac reopened 1 the wells that had been dug 2 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 3 after Abraham died. Isaac 4 gave these wells 5 the same names his father had given them. 6
Kejadian 30:31
Konteks30:31 So Laban asked, 7 “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” 8 Jacob replied, 9 “but if you agree to this one condition, 10 I will continue to care for 11 your flocks and protect them:
[26:18] 1 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
[26:18] 2 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
[26:18] 3 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
[26:18] 4 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 5 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 6 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
[30:31] 7 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[30:31] 8 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance.
[30:31] 9 tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[30:31] 10 tn Heb “If you do for me this thing.”
[30:31] 11 tn Heb “I will return, I will tend,” an idiom meaning “I will continue tending.”